《新学期换景象》
看看这:
“Suen is a very likeable member of the class. Unfortunately, her progress this term has not been fantastic. …I fear she may be lost without her dictionary(哈,我也最担心失去我的电子字典)。
“ … … I also suspect that she does not get enough exposure to authentic English , e.g. English conversation, radio, TV, newspapers… She is far too easily distracted by her laptop— and I worry about the effect this has on her ability to absorb the lessons. A slightly disappointing term; she really needs to work on her areas of weakness next term.”
-- Teacher: Leslie Burns
省去一段我老师谈我学习上不足的地方,包括有时不完成homework(这一项只有3分)。
近日,我都在那段……中,驻足思考。
我有一流的学习装备、一流的老师,拿不到高分,勉强升级,除了天资欠奉,也因为课余时间没怎样去学习。忙啥?只能说…忙是真的,课余时间没学习也是真。:)
新的课程很多新词,对其他同学来说只是温故知新,对我而言字字新,真的吃力。有帮助记忆新单词的魔法就好了。
会保持这张[progress report]。
无论如何,努力去也。
HI,DON’T WORRY ACTUALLY U ARE SO CLEVER BUT LITTLE BIT LAZY AND TRAVELLING,BROWSING FULLY OCCUPIED YR TIME!!
Comment by LEE — 1月11日2006年 @ 8:21 pm
加油!
Comment by tungpo — 1月12日2006年 @ 11:58 am
讓我告訴你,我有背字典的習慣。~.~
Comment by 亞維 — 1月12日2006年 @ 6:38 pm
多谢你们不同角度的鼓励。
亞維,你背字典,有什么窍门?老师建议我们看英英字典:
http://dictionary.cambridge.org/results.asp?searchword=activity&x=55&y=6&=
那样的成绩,实在是我咎由自取。
我常常不能拼写或不会读新单词,会改变一下学习习惯,边读边写边背。
Comment by 萱言 — 1月13日2006年 @ 5:16 pm
Hi,读得口干舌燥,说点趣事。
1,因为没认真看地图,New Zealand之旅有个行程,临时要改。原来MT. Cook 库克山==》Fox Glacier冰河,没巴士相通,一天到不了。改来改去,31/12都订不到住处,原本想去赌场混个新年夜,后来我赶到皇后镇,竟然意外地赶在几间旅游公司关门前到达。走到第三家,竟让我订到住处,还有人车我去坐七点钟的巴士…(说来话长)有惊无险。
2,因为乖,在假期自动自觉补一周课,选了另一个程度的课。再开学,课表竟然跟我选修的课,不跟之前的进度。出了课表,该周就不能改,下周一才改过来。我又掉队了,好不好笑?原本想追赶…越追越远。(怎么就那么像感情事,越认真,越事与愿违,顶不顺。)
其实[新的课程很多新词,对其他同学来说只是温故知新,对我而言字字新,真的吃力。]只是我听同学的反应得来,掉队一周,就…这就是我头痛的一个大原因了。不得不在网上学习再学习。
又下午六点了,时间,时间。
Comment by 萱言 — 1月14日2006年 @ 3:15 pm
你背字典,有什么窍门
—————
沒有特別竅門,都是死記硬背。
所以很多時候那些字都用不出來。
不過肯定識字多最著數;讀、寫、聽、講離不開識字多。
英英字典是最準確的,不過英漢該親切。
Comment by 亞維 — 1月15日2006年 @ 9:42 pm
洋人說話就是那麽直接。
Comment by 寒竹 — 1月19日2006年 @ 12:57 pm
萱言君:妳去到地球的哪方都是萬千寵愛在一身,羨慕啊。妳說老師姓Burns,我還以為他是洋人,難道他中文姓「蕭」?
Comment by 寒竹 — 1月20日2006年 @ 9:37 am
寒竹君,原来你说我老师,我老师真是洋人。
正好,可以将我的前言不搭后语删除了。:)
Comment by 萱言 — 1月20日2006年 @ 11:37 pm